city.vdl.lu SEPTEMBRE 2024 ACTIONS PÉDAGOGIQUES Une école ouverte sur le monde CYCLISME Rendez-vous sur le parcours du Škoda Tour de Luxembourg RENATURATION La vallée de la Pétrusse poursuit sa mue MAGAZINE OFFICIEL DE LA VILLE DE LUXEMBOURG
Saison 24/25 © Patrick Galbats Tous nos spectacles sur theatre.esch.lu C’est la reprise !
ÉDITO LYDIE POLFER Bourgmestre de la Ville de Luxembourg Un automne riche en découvertes GET READY FOR AN AUTUMN FULL OF DISCOVERIES Avec l’inauguration du nouveau tronçon de la ligne de tram reliant le Lycée de Bonnevoie au Stade de Luxembourg, le public viewing de l’UEFA EURO 2024 et des Jeux Olympiques de Paris, ou encore le succès des City Sounds et de Kinnekswiss loves… un été riche en événements touche à sa fin. Qui dit septembre, dit rentrée scolaire, et c’est dans ce contexte que j’en profite pour attirer votre attention sur une sélection de projets culturels, voire pédagogiques, mis sur pied par le Service Enseignement de la Ville et visant à faire entrer en contact les écoliers avec le monde créatif, artisanal ou scientifique. Waste Art, Klexikon-atelier de journalisme et Makerspace ne sont que quelques-unes des initiatives qui sont traitées dans les pages à venir. Profitons aussi du mois de septembre, à savoir le mois de la reprise des travaux après les congés collectifs, pour jeter un coup d’œil sur la renaturation de la Pétrusse. Je vous invite à découvrir en texte et en images l’état actuel de la renaturation, qui non seulement est un projet d’envergure pour l’environnement, la biodiversité et le climat en ville, mais qui vise aussi à améliorer davantage la qualité de vie de nos citoyens, en tant qu’espace de détente pour les promeneurs ou encore lieu de récréation pour les familles. Chères familles et adeptes de la course à vélo, ceci est pour vous aussi: le Škoda Tour de Luxembourg s’annonce une nouvelle fois dans la capitale et, en tant que Ville, nous sommes très fiers de pouvoir accueillir la 84e édition de cette course professionnelle et unique au Grand-Duché, catégorisée UCI ProSeries. Découvrez les moments forts et les informations pratiques de cet événement de tradition et venez soutenir les meilleurs cyclistes du monde entre le 18 et 22 septembre, en plein cœur de la ville. Je vous souhaite, à toutes et à tous, une bonne découverte de cette édition de City, un agréable début d’automne et une rentrée réussie! With the inauguration of the new section of the tram line linking the Lycée de Bonnevoie to the Stade de Luxembourg, the public screening of UEFA EURO 2024 and the Paris Olympics, and the success of City Sounds and Kinnekswiss loves... an eventful summer is drawing to a close. September brings with it the start of the new school year, and it’s against this backdrop that I’d like to draw your attention to a selection of cultural and educational initiatives set up by the City’s Service Enseignement (Education Department) to bring the wonders of science, engineering and the creative arts into the classroom. Waste Art, Klexikon-atelier workshop of journalism and Makerspace are just some of the initiatives presented in this issue. With construction work resuming in September after the summer break, we also focus on the Pétrusse valley restoration project. Read all about where we’re currently at with this nature restoration project, which not only is a major undertaking for the environment, biodiversity and climate in the city, but also aims to further improve the quality of life for residents and visitors by creating a space for relaxation and recreation for people of all ages and from all walks of life. For families and cycling enthusiasts, we’ve got a special treat: the Škoda Tour de Luxembourg will be taking place in the capital once again, and we are proud to be able to host the 84th edition of this professional cycle race that is unique in the Grand Duchy, and is part of the UCI ProSeries. Read on for a rundown of the highlights of this event steeped in tradition and for practical information on how to come support some of the world’s top cyclists, who will be taking over the city’s streets from 18 to 22 September. I hope you enjoy this issue of City, have a pleasant start to the autumn season and a successful start to the new school year! city.vdl.lu PHOTOS : LALA LA PHOTO, MARIE RUSSILLO (MAISON MODERNE) Les actions pédagogiques du Service Enseignement font parfois sortir les élèves de la classe. Educational initiatives of the Service Enseignement sometimes take pupils out of the classroom. ÉDITO
Donnons priorité à la sécurité. Réservez votre essai WLTP: 17,8-23,0 kWh/100 km et CO₂: 0 g/km. Chiffres préliminaires. Sous réserve de certification finale. Informations environnementales (AR 19.03.2004) : polestar.com
34 ACTIONS PÉDAGOGIQUES Une école ouverte sur le monde A school open to the world 42 KIDS C’est la rentrée Back to school 44 ŠKODA TOUR DE LUXEMBOURG Tout ce que vous devez savoir sur la course Everything you need to know about the race 50 CITY LIFE Quoi de neuf en ville ? What’s new in the city? 08 INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG 12 QUARTIERS Donnez votre avis sur votre quartier Have your say about your neighbourhood 14 COMMERCES Lire, créer, s’équiper et s’inspirer Read, create, equip and inspire yourself 30 ENVIRONNEMENT Une feuille de route pour prendre soin du climat A roadmap for climate action 32 START-UP Wizipet : tout l’univers de votre animal en une seule application Wizipet: your one-stop solution for pet care Septembre ‘24 Visites, ateliers, « bains de forêt »... les enfants découvrent une autre approche des apprentissages. Visits, workshops, ‘forest baths’... children discover a different approach to learning. Du 18 au 22 septembre, vibrez au rythme du Škoda Tour de Luxembourg. From 18 to 22 September, enjoy the Škoda Tour de Luxembourg. 09 / 2024 — — 5 SOMMAIRE
CPE A B A
116 ADRESSES UTILES Retrouvez les coordonnées des différents services et infrastructures de la Ville de Luxembourg Useful contact information about the City of Luxembourg’s services and infrastructure 122 CITYQUIZ Le jeu de la fin Final page fun AGENDA 76 CINÉMA 78 DANSE / OPÉRA 80 EXPOSITIONS 90 JEUNE PUBLIC 92 MANIFESTATIONS 94 MUSIQUE ACTUELLE 96 MUSIQUE CLASSIQUE 98 THÉÂTRE 100 CALENDRIER 56 RENATURATION La vallée de la Pétrusse poursuit sa revalorisation The revitalisation of the Pétrusse valley continues apace 62 #LUXEMBOURGCITY Les hashtags du mois / The hashtags of the month: #summeranderstad #priderun2024 64 THÉÂTRES DE LA VILLE Les adolescents aux premières loges Front row seats for adolescents 73 MÉTIERS À la rencontre d’Eric Nickels, serrurier auprès des Théâtres de la Ville Meet Eric Nickels, operating as a locksmith at the Théâtres de la Ville h Une saison particulière 2024-2025 n Open Floor 04-26/09 Les Théâtres de la Ville dévoilent leur programme 2024-2025. The Théâtres de la Ville unveil their 2024-2025 programme. La nouvelle vallée de la Pétrusse se révèle progressivement. The new Pétrusse valley is gradually being revealed. 09 / 2024 — — 7 SOMMAIRE
INSIDE VDLLes pages suivantes sont consacrées aux décisions et nouvelles de la Ville de Luxembourg. Over the next pages we take a look at news and recent decisions taken by the City of Luxembourg. Le projet de la designer Lucie Majerus, The Neverending Pattern, est désormais terminé. Pour réaliser cette œuvre, dont l’objectif était de construire un symbole d’unité, la designer a invité les résidents de la capitale à peindre plus de 1800 carreaux en céramique sur le thème de l’eau, s’inspirant des céramiques traditionnelles grecques et portugaises et du «cadavre exquis». Chacun a pu peindre une partie du motif afin de cocréer et disposer cette installation artistique dans l’espace public. Elle est aujourd’hui visible sur un bâtiment technique situé dans la montée de Clausen, à proximité de l’arrêt de bus «Clausener Bréck». Designer Lucie Majerus’ project, The Neverending Pattern, is now complete. To create this art work, which aimed to build a symbol of unity, the designer invited residents of the capital to paint more than 1,800 ceramic tiles on the theme of water, inspired by traditional Greek and Portuguese ceramics and the ‘exquisite corpse’. Each person was able to paint part of the motif in order to co-create and place this artistic installation in the public space. It can now be seen on a technical building in Montée de Clausen, near the ‘Clausener Bréck’ bus stop. Une œuvre collaborative A collaborative art work 8 — — 09 / 2024 PHOTO : TOM JUNGBLUTH / VILLE DE LUXEMBOURG CULTURE Montée de Clausen, arrêt de bus « Clausener Bréck » Montée de Clausen, ‘Clausener Bréck’ bus stop
L’ascenseur panoramique reliant le Pfaffenthal à la Ville Haute sera fermé le 16 septembre pour réaliser des travaux de maintenance. The panoramic lift linking Pfaffenthal to the Ville Haute district will be closed on 16 September for maintenance work. 16/09, 09:00-17/09, 05:45 cityapp.vdl.lu Pour mieux faire connaître les produits et services des commerçants de la rue de la Boucherie dans la Ville Haute, ces derniers ont décidé de lancer l’initiative «D’Fleeschiergaass rullt Iech de rouden Teppech aus» (La rue de la Boucherie déroule le tapis rouge pour vous). Du 28 septembre au 1er octobre, des tapis rouges inciteront les clients, habitants et visiteurs, à découvrir les actions de promotion dans les différents commerces. Pour l’inauguration, les tapis seront reliés à un tapis géant. Un apéritif et des dégustations seront également offerts pour l’occasion. Cette action vise à promouvoir la rue historique et à renforcer l’attractivité du commerce local. To better raise awareness of the products and services offered by shopkeepers on Rue de la Boucherie in the Ville Haute district, they have decided to launch the initiative ‘D’Fleeschiergaass rullt Iech de rouden Teppech aus’ (Rue de la Boucherie rolls out the red carpet for you). From 28 September to 1 October, red carpets will encourage customers, residents and visitors to discover the promotional activities in the various shops. For the inauguration, the carpets will be linked to a giant carpet. An aperitif and tastings will also be offered for the occasion. The aim is to promote the historic street and boost the appeal of local businesses. Inauguration et apéritif : Inauguration and aperitif: 28/09, 11:00 Se garer à Luxembourg-ville Parking in Luxembourg City Centre-ville / City centre , Brasserie Clausen : 250 places , Glacis : 1 150 places Fermé pour la Schueberfouer : 23/08-11/09 (réouverture progressive jusqu’au 17/09) , Knuedler : 546 places , Monterey: 340 places , Rond-point Schuman: 400 places Fermé pour la Schueberfouer : 23/08 (00:00)- 12/09 (01:00), sauf abonnés et personnes à mobilité réduite , Stade : 400 places , Théâtre : 335 places , Royal-Hamilius : 444 places , St-Esprit : 200 places , TOTAL : 4 065 places Quartier Gare / Gare district , Fort Wedell* : 310 places , Fort Neipperg* : 515 places , Gare : 535 places , Rocade: 200 places , Nobilis : 100 places , Plaza Liberty : 101 places , TOTAL : 1 761 places Consultez le site web ou la cityapp – VDL pour connaître en temps réel le nombre d’emplacements libres. Check the website or our cityapp – VDL to know how many spaces are left in real time. parking.vdl.lu * Parking gratuit 2 heures du dimanche au vendredi et 4 heures le samedi. Free parking for 2 hours from Sunday to Friday and 4 hours on Saturdays. La Fleeschiergaass déroule le tapis rouge The Fleeschiergaass rolls out the rug QUARTIERS / DISTRICTS Maintenance de l’ascenseur du Pfaffenthal Maintenance of the Pfaffenthal lift SERVICES COMMERCES DE LA RUE DE LA BOUCHERIE RUE DE LA BOUCHERIE SHOPS: URBAN, Coiffure Emotion, Maison Platz, Aromika Parfum, Apoteka, Essenza, Wagner Designlighting - Occhio Store, Galerie Bijouterie Jungblut, Bellamy, Kale Kaffi, Barbar, Scarabaeus. INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG 09 / 2024 — — 9 PHOTOS : TOM JUNGBLUTH / VILLE DE LUXEMBOURG, EVA KRINS (MAISON MODERNE)
Mardis littéraires Literary Tuesdays Dans le cadre des Mardis littéraires, la Lëtzebuerg City Bibliothèque accueillera, le 17 septembre, Dr Robert Philippart. L’historien s’intéressera à la place d’Armes et au Cercle Cité ainsi qu’à leurs origines et leur architecture. Avant d’accueillir son kiosque à musique, le centre culturel et de nombreux cafés et restaurants, cette place a tour à tour été le lieu où étaient exécutées les condamnations à mort et le quartier général de la garde principale de la forteresse. As part of its Literary Tuesdays series, the Lëtzebuerg City Bibliothèque will be welcoming Dr Robert Philippart on 17 September. The historian will be talking about Place d’Armes and the Cercle Cité, and their origins and architecture. Before its bandstand, cultural centre and numerous cafés and restaurants, this square was in turn the place where death sentences were carried out and the headquarters of the fortress’ main guard. Le 8 juillet, Lydie Polfer, bourgmestre, a procédé à l’assermentation de Marie Marthe Muller (parti Pirate) au conseil communal de la Ville de Luxembourg. Cette dernière remplace Pascal Clement. On 8 July, mayor Lydie Polfer swore in Marie Marthe Muller (Pirate party) to the city council. She replaces Pascal Clement. INFO Permanence du collège échevinal College of aldermen’s office hours FR Les lundis matin, le collège échevinal accueille les citoyens à l’Hôtel de Ville pour répondre aux questions relatives à la politique communale. Les intéressés sont priés d’utiliser l’entrée principale de l’Hôtel de Ville et de se munir d’une pièce d’identité. EN On Monday mornings, the college of aldermen welcomes citizens in the City Hall to answer any questions they may have on municipal policy. If you are interested, please use the building’s main entrance and bring a piece of ID. Lu / Mo, 08:00-09:00 Sauf vacances scolaires / Except during school holidays, Hôtel de Ville / City Hall www.vdl.lu Nouveau membre au conseil communal New member of the municipal council ASSERMENTATION / SWEARING-IN CULTURE 17/09, 18:30, Auditorium Henri Beck, www.citybiblio.lu Inscriptions : 4796-2732, bibliotheque-events@vdl.lu Sign up: 4796-2732, bibliotheque-events@vdl.lu INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG 10 — — 09 / 2024 PHOTO : TOM JUNGBLUTH / VILLE DE LUXEMBOURG
Organisé par la Fédération luxembourgeoise des arts de la scène, le Theaterfest se déroulera le 20 septembre sur la place d’Armes. À cette occasion, les amateurs de théâtre pourront découvrir la saison 2024/2025 ainsi que le travail et les spécificités des théâtres, centres culturels et compagnies professionnelles. Une visite du Grand Théâtre clôturera la journée. Organised by the Fédération luxembourgeoise des arts de la scène, Theaterfest will take place on 20 September at Place d’Armes. Theatre lovers will be able to discover the 2024/2025 season, as well as the work and special features of theatres, cultural centres and professional companies. A tour of the Grand Théâtre will round off the day. À l’occasion de la Journée mondiale de la maladie d’Alzheimer, l’Association Luxembourg Alzheimer organise la traditionnelle Memory Walk avec pour thème «Démence: une pensée pour ceux qui oublient». Cette balade à travers la ville a pour but de montrer la solidarité avec les personnes atteintes de démence. L’ambiance sera assurée grâce à une série de concerts et des stands d’information permettront de sensibiliser le grand public. To mark World Alzheimer’s Day, Association Luxembourg Alzheimer is organising the traditional Memory Walk with the theme ‘Dementia: a thought for those who forget’. The aim of this walk through the city is to show participants’ solidarity with people suffering from dementia. There will be a series of concerts, and information stands to raise public awareness. 21/09, 11:00-17:00 Place de Clairefontaine Memory Walks : 13:00, 14:30 & 15:30 www.alzheimer.lu CULTURE La nouvelle saison de théâtre se dévoile The new theatre season unveiled Marcher pour soutenir les personnes atteintes de démence Walking to support people with dementia SOLIDARITÉ / SOLIDARITY SOLIDARITÉ / SOLIDARITY 20/09, place d’Armes, www.theater.lu INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG 09 / 2024 — — 11 PHOTOS : THEATER FEDERATIOUN, LYNN COSYN / ALA Le Bierger Center accueille l’exposition Défenseurs des droits humains, en collaboration avec plusieurs ONGD luxembourgeoises. Ces dernières invitent à découvrir des portraits réalisés sur divers continents mettant en lumière des femmes et hommes qui se lèvent pour défendre les droits humains. Engagés dans la lutte contre les discriminations et les injustices, ces défenseurs sont la cible de répressions. The Bierger Center is hosting the Défenseurs des droits humains exhibition, in collaboration with several Luxembourgish NGDOs. The exhibition features portraits from different continents of the women and men who stand up for human rights. Committed to the fight against discrimination and injustice, these defenders are the targets of repression. 02-27/09, Bierger-Center 44, place Guillaume II / 2, rue Notre-Dame www.facebook.com/expo.ddh Lu-Ve : 08:00-17:00 Mo-Fri: 08:00-17:00 Briser le silence contre les violences Breaking the silence on violence Le British & Irish Film Festival (BIFFL) fête son 15e anniversaire. Venez découvrir des productions indépendantes de tous genres provenant d’Angleterre, d’Irlande, d’Écosse, du Pays de Galles et d’Irlande du Nord. Des sessions questions réponses avec invités spéciaux après les projections ainsi que des séminaires feront partie de la programmation. The British & Irish Film Festival (BIFFL) is celebrating its 15th anniversary. Come and discover independent productions of all genres from England, Ireland, Scotland, Wales, and Northern Ireland. The programme also includes postscreening Q&As with special guests as well as seminars. 16-21/09, Cinémathèque www.festivalevents.lu CULTURE Festival du film Film Festival
Cette année, la Ville de Luxembourg met à l’honneur les 24 quartiers de la capitale. Afin de favoriser le vivre ensemble et la qualité de vie dans les quartiers la Ville élaborera des «Quartierspläng» en collaboration avec les habitants, les associations, les commerçants et les syn- dicats. Vous avez des idées concrètes pour votre voisinage ? Alors scannez le code QR ci-dessous pour participer à l’enquête en ligne jusque fin octobre et exprimez-vous sur une multitude de thèmes comme les lieux de rencontre dans l’espace public, les infrastructures sportives, culturelles et sociétaires, etc. Les résultats seront présentés lors des réunions de quartier prévus pour début 2025. Toujours dans l’optique de consulter les citoyens, la deuxième vague des «Apéri’tours», des prome- nades participatives en présence des responsables politiques, sont prévues à partir de fin septembre dans les quartiers Ville Haute, Pulvermühle, Bonnevoie-Sud, Bonnevoie-Nord, Limpertsberg, Hollerich, Grund, Pfaffenthal et Gare. This year Luxembourg City is paying tribute to the capital’s 24 neighbourhoods. To encourage peaceful coexistence and improve the quality of life in its different districts, the City is planning several ‘Quartierspläng’ events in collaboration with residents, local organisations and charities, shopkeepers and trade unions. If you have concrete ideas for your neighbourhood scan the QR code below to take part in the online survey before the end of October and have your say on a wide range of topics such as public gathering places, sports, cultural and social facilities, and so on. The results will be presented at neighbourhood meetings held in early 2025. In the same ‘citizen participation’ vein, the second wave of ‘Apéri’tours’ walks (held in the company of politicians) will run from the end of September in the Ville Haute, Pulvermühle, Bonnevoie- Sud, Bonnevoie-Nord, Limpertsberg, Hollerich, Grund, Pfaffenthal and Gare (station) neighbourhoods. Retrouvez la date pour votre quartier sur : Find the date for your district on: 24quartiers.vdl.lu Donnez votre avis sur votre quartier Have your say about your neighbourhood 12 — — 09 / 2024 INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG PHOTOS : LALA LA PHOTO, GILLES KAYSER / VILLE DE LUXEMBOURG QUARTIERS / DISTRICTS
La meilleure façon de vous souhaiter la bienvenue OFFRE SPÉCIALE 1) NOUVEAUX ARRIVANTS Profitez de notre offre spéciale pour toute ouverture de compte en ligne avec le pack Confort ou le pack Exclusif. Rendez-vous sur bgl.lu 1) Offre soumise à conditions. Valable du 5 juin au 31 juillet 2024. Sous réserve d’acceptation du dossier par la banque. Plus d’informations en agence et sur bgl.lu. 2) 50 EUR offerts pour la souscription à un pack Confort ou 100 EUR offerts pour la souscription à un pack Exclusif. Montant versé 3 mois après l’ouverture du compte à condition qu’une entrée de fonds mensuelle de minimum 1.500 EUR soit effectuée pendant 3 mois sur votre compte BGL BNP Paribas (à compter du 1er mois complet). BGL BNP PARIBAS S.A. (50, avenue J.F. Kennedy, L-2951 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg : B 6481) Communication Marketing juin 2024
COMMERCES / SHOPS & STORES La capitale se distingue par la diversité des commerces qui dynamisent ses 24 quartiers. Ce mois-ci, la Ville vous présente six librairies / papeteries. The capital’s 24 districts are home to a variety of shops and stores. This month, the City presents six bookstores/stationery shops. CRÉATION-PLUS Fondée il y a près d’un demi-siècle par Lino Dos Santos et gérée par Battista Domenico, l’entreprise s’est spécialisée, au fil des ans, dans tous les produits scolaires pour bien démarrer la rentrée. Elle propose aussi tout le nécessaire pour accompagner les artistes en herbe. Founded nearly 50 years ago by Lino Dos Santos and managed by Battista Domenico, this company has diversified over the years in providing all the school supplies needed for a successful start to the school year. It also sells a wide range of supplies for budding artists. 74, rue Emersinde www.creation-plus.lu LIBRAIRIE DES LYCÉES La Librairie des Lycées est spécialiste depuis plus de 30 ans dans la vente des livres et fournitures scolaires. Frédéric et Sabrina vous conseillent pour l’achat de livres, de papeterie, de sacs d’école, et aussi de jouets et de souvenirs. Ils proposent aussi un coin kiosque avec journaux et magazines, boissons et confiseries, et tabac. The Librairie des Lycées has specialised in the sale of school books and supplies for over 30 years. Frédéric and Sabrina can recommend different books, stationery items, school bags, toys and souvenirs. They also have a newsagent’s kiosk selling newspapers and magazines, drinks, sweets and tobacco products. 30, avenue Victor Hugo, www.librairiedeslycees.lu PAPETERIE ERNSTER L’entreprise familiale Ernster a ouvert ses portes dans le centre-ville il y a 135 ans. Comme ses librairies, sa papeterie est devenue une référence pour les articles de bureau ainsi que les jeux d’enfants, objets d’écriture et services d’imprimerie personnalisés. The family-owned business Ernster established itself in the city centre 135 years ago. Alongside its bookstores, its stationery has become renowned for office supplies, children’s games, writing tools, and customised printing services. 21, rue du Fossé, www.ernster.com Lire, créer, s’équiper et s’inspirer Read, create, equip and inspire yourself LIMPERTSBERG VILLE HAUTE 14 — — 09 / 2024 INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG
LIBRAIRIE ALINÉA La librairie indépendante propose, depuis plus de 20 ans, une sélection variée. Ouvrages en allemand, anglais (commandes arrivent sous 24h, si livres disponibles) français et luxembourgeois y côtoient la papeterie, les cartes postales ou encore toute une gamme de stylos et crayons aux pointes fines. This independent bookshop has been offering a varied selection of books for over 20 years. Books in German, English (orders arrive within 24 hours, ifxbooks are available), French and Luxembourgish sit alongside stationery, postcards and a whole range of finetipped pens and pencils. 30, rue des Capucins Instagram : alinealuxembourg LIBRAIRIE UM FIELDGEN Dans le quartier de la Gare, la Librairie um Fieldgen est la seule librairie générale internationale. Paul Bauler, le gérant, y propose de nombreux titres juridiques et fiscaux, ainsi que les livres Luxemburgensia et des manuels scolaires. Commandes possibles sur place ou via www.letzshop.lu. Situated in the Gare district, Librairie um Fieldgen is the only international general bookstore. Managed by Paul Bauler, it offers a wide range of legal and tax titles, as well as Luxembourgish literature and textbooks. Orders can be placed on site or via www.letzshop.lu. 3, rue Glesener, www.libuf.lu Venez en ville, ou déplacez-vous au cœur de la capitale, à pied, à vélo, ou avec les transports en commun gratuits. Pour plus d’infos, visitez www.vdl.lu et cliquez sur « Se déplacer ». Parkings Fort Neipperg et Fort Wedell: du dimanche au vendredi les 2 premières heures de stationnement et les samedis les 4 premières heures de stationnement sont offertes aux utilisateurs lors du paiement aux caisses automatiques. Come into the city, or get around the heart of the capital, on foot or by bike, and take advantage of public transport and some free car parks. For more information, visit www.vdl.lu and lick on ‘Getting around’. Fort Neipperg and Fort Wedell car parks: from Sunday to Friday, the first 2 hours of parking, and on Saturdays, the first 4 hours of parking are free to users when paying at the automatic pay stations. www.cityshopping.lu BASTELKISTE Les amateurs de loisirs créatifs et de projets inspirants trouveront chez Bastelkiste un large choix de matériaux, outils et accessoires pour la peinture, le dessin, le tricot/ crochet, la couture et la fabri- cation de bijoux. Venez faire vos achats sur place ou via le shop en ligne. At Bastelkiste, creative handcrafters will be inspired by a vast array of materials, tools, and accessories for painting, drawing, knitting, crocheting, sewing, and jewellery making. Come and make your purchases on site or via the online shop. 17, rue du Fort Élisabeth, www.bastelkiste.lu GARE GARE VILLE HAUTE LIMPERTSBERG 09 / 2024 — — 15 INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG PHOTOS : EVA KRINS (MAISON MODERNE)
Les collaborateurs de la Ville ayant réalisé les meilleures performances lors de l’ING Night Marathon ont été reçus à l’Hôtel de Ville. Au nom de tous les coureurs de la Ville, ils ont, à cette occasion, remis un don de 2225€ au programme MOving TOgetheR (MOTOR). Une somme de 470€ récoltée lors de la course Roll & Run a été remise à Blëtz asbl. The ING Night Marathon’s top performers amongst the City of Luxembourg’s employees were received at the City Hall. On behalf of all the City runners, they presented a donation of €2,225 to the MOving TOgetheR (MOTOR) programme. The sum of €470 raised during the Roll & Run was donated to Blëtz asbl. Le 4 juillet, la nouvelle aire de jeux située rue Lou Koster au coeur du PAP Val Sainte-Croix à Belair a été inaugurée. D’une surface d’environ 1 645 m2 et entièrement clôturée, cette plaine de jeux a été aménagée dans un cadre naturel. Elle comprend des installations destinées aux enfants de tout âge: balançoires, toboggans, structures pour grimper et jeux de sables. On 4 July, the new playground at Rue Lou Koster, at the heart of the Val Sainte-Croix PAP in the Belair district was inaugurated. With a surface area of around 1,645m2 and fully fenced, this playground has been laid out in a natural setting. It includes facilities for children of all ages: swings, slides, climbing structures and sand games. Rue Lou Koster, spillplazen.vdl.lu Des sportifs solidaires Sportsmen and sportswomen in solidarity Une nouvelle aire de jeux à Belair A new playground in Belair INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG 16 — — 09 / 2024 PHOTOS : CHRISTIAN ASCHMAN / PHOTOTHÈQUE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG, ERIC JAERLING / PHOTOTHÈQUE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG SOLIDARITÉ / SOLIDARITY INAUGURATION
Le 10 septembre marque le 80e anniversaire de la Libération de la ville de Luxembourg. L’arrivée des Alliés à Luxembourg-ville à la fin de la Seconde Guerre mondiale a marqué un tournant pour notre capitale et le pays entier. La Ville de Luxembourg commémorera ce jour historique et invite les citoyens à assister aux moments suivants de la programmation: un défilé d’anciens véhicules militaires aura lieu à 16h15 à la place d’Armes et se dirigera ensuite par la rue Chimay en direction de la place de la Constitution, une exposition de photos couvrant la Libération sera ouverte au public au Cercle Cité de 17h30 à 20h et le Glenn’s Swing Orchestra se produira à partir de 17h15 sur la place d’Armes. This year, 10 September marks the 80th anniversary of the Liberation of Luxembourg City. The arrival of the Allies in Luxembourg City at the end of the Second World War was a key turning point for our capital, and the country as a whole. The City of Luxembourg will commemorate this historic day, and invites one and all to attend the following events: a parade of vintage military vehicles will start off from Place d’Armes at 16:15, and head down to Place de la Constitution via Rue Chimay; a photo exhibit portraying the Liberation will be open to the public at Cercle Cité from 17:30 to 20:00; and Glenn’s Swing Orchestra will perform at Place d’Armes beginning at 17:15. À l’occasion du Biergerdag, les services communaux seront fermés au public le jeudi 5 septembre à partir de midi. To mark Biergerdag, municipal services will be closed to the public from midday on Thursday 5 September. QUARTIERS / DISTRICTS Célébrer la Libération Celebrating the Liberation Fermeture exceptionnelle Exceptional closure SERVICES ÉVÉNEMENT / EVENT Dans le cadre de l’initiative Gielt Band, visant à combattre le gaspillage, les arbres du verger de la rue Plaetis seront accessibles à la cueillette. Un ruban jaune attaché à ces arbres indiquera la possibilité pour le public de cueillir les fruits qui s’y trouvent. As part of the Gielt Band initiative to combat fruit waste, the trees in the orchard on Rue Plaetis will be open for picking. A yellow ribbon attached to the trees will indicate that the public can gather fruit from them. En septembre In September Rue Plaetis (Grund) antigaspi.lu/fr/activities/ le-projet-gielt-band Aktioun Gielt Band La Schueberfouer propose des journées spéciales pour attirer les visiteurs. Le 28/08, les familles bénéficieront de réductions, et le 11/09 – journée de clôture avec feu d’artifice à 22h –, les visiteurs profiteront de demi-tarifs aux manèges. The Schueberfouer offers special days to attract the public. On 28/08, families will enjoy discounts, and on 11/09, – closing day with fireworks at 22:00 – visitors will benefit from half-price admission to the rides. Champ du Glacis, jusqu’au 11/09 until 11/09 ÉVÉNEMENT / EVENT Les rendez-vous de la Schueberfouer The Schueberfouer highlights INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG 09 / 2024 — — 17 PHOTO : TONY KRIER / PHOTOTHÈQUE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG Accueil des princes Félix et Jean sur la place Guillaume II. A large crowd greets Princes Félix and Jean in Place Guillaume II.
Le 1er juillet, le projet pilote de Police locale a été présenté par le ministère des Affaires intérieures, la Police grand-ducale et les Villes de Luxembourg et d’Esch-surAlzette. Ce projet, qui s’étend jusqu’à la fin de l’année 2024, a pour but de renforcer la présence policière dans l’espace public et de garantir une proximité avec la population en vue d’améliorer la prévention et le sentiment de sécurité. Des patrouilles spécifiques sont actuellement actives sur le territoire de la ville de Luxembourg. Elles se concentrent sur des missions convenues avec la Direction régionale de la Police en concertation avec le bourgmestre. Ces missions consistent, d’une part, à maintenir l’ordre public local pour garantir la sécurité, la tranquillité et la salubrité publiques et, d’autre part, à se rendre visible à des endroits stratégiques définis pour assurer la sécurité des citoyens et prévenir les incidents. Les patrouilles sont déployées du lundi au samedi, et le dimanche selon les besoins. La situation sera régulièrement évaluée pour adapter la stratégie d’engagement de patrouilles. On 1 July, the pilot project for a local Police was presented by the ministry of Home Affairs, the Grand Ducal Police and the Cities of Luxembourg and Esch-sur- Alzette. The aim of the project, which will run until the end of 2024, is to strengthen police presence in the public space and guarantee proximity to the population, with a view to improving prevention and the feeling of security. Specific patrols are currently active in Luxembourg City. They focus on missions agreed with the regional Police directorate in consultation with the mayor. These missions consist, on the one hand, of maintaining local public order to guarantee public safety, peace and health and, on the other hand, of being visible at strategic locations defined to ensure the safety of citizens and prevent incidents. The patrols are deployed from Monday to Saturday, and on Sundays as required. The situation will be regularly assessed to adapt the patrol deployment strategy. Une police de proximité A local police SERVICES Les agents portent un brassard distinctif avec la mention « police locale ». Officers wear a distinctive armband bearing the words ‘police locale’. INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG 18 — — 09 / 2024 PHOTOS : MAINT, POLICE GRAND-DUCALE, SIP/JULIEN WARLAND
Nos formations, votre atout. Formations dans les domaines suivants : B__u_ reautique | IT | Transformation digitale F__in_ ance | Comptabilité | Fiscalité D__r_oit C__o_ mmunication | Marketing | Vente Ressources humaines | Développement personnel / professionnel | M___anagement | Leadership É__c_onomie | Gestion L__o_gistique | Achat Reprise des cours du soir Septembre 2024 Evening courses Abendkurse Découvrez toutes nos formations sur : LLLC.lu
Après 50 ans d’existence, la patinoire Kockelscheuer (composée d’une patinoire publique et, depuis 2005, d’une patinoire d’entraînement) avait besoin d’une mise à niveau technique des installations pour répondre aux dernières exigences de sécurité. Le système informatique de gestion des bâtiments a été mis à jour, une nouvelle tribune de 170 places assises a été construite dans la patinoire d’entraînement, l’ancien éclairage a été remplacé et l’ancienne cabine de presse de la patinoire publique s’est transformée en salle multifonctionnelle, la Skylounge, pouvant accueillir des fêtes d’anniversaires, des réceptions, etc. Les clubs de sports de glace pourront désormais s’entraîner toute l’année sans interruption. After 50 years in existence, the Kockelscheuer ice rink (comprising a public ice rink and, since 2005, a training rink) needed a technical upgrade to meet the latest safety requirements. The building management IT system has been updated, a new 170 seat grandstand has been built in the training rink, the old lighting has been replaced and the former press box in the public rink has been transformed into a multifunctional room, the ‘Skylounge’. It can be used for birthday parties, receptions, etc. Ice sports clubs will now be able to train all year round without interruption. Ouvert à partir du 15/09 Open from 15/09 42, rue de Bettembourg, Kockelscheuer www.kockelscheuer.com La patinoire Kockelscheuer rénovée The Kockelscheuer ice rink is renovated SPORT NOUVELLE TRIBUNE POUR LA PATINOIRE D’ENTRAÎNEMENT : NEW GRANDSTAND FOR THE TRAINING ARENA: TR ENGINEERING INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG 20 — — 09 / 2024 PHOTO : TOM JUNGBLUTH / VILLE DE LUXEMBOURG PISCINES / POOLS Belair A : rue d’Ostende T : 47 96 49 80 Sa / Sa: 10:00-18:00 Di / Su: 08:00-12:00 Maintenance annuelle jusqu’au 01/09. Annual maintenance until 01/09. Bonnevoie A : 30, rue Sigismond T : 47 96 34 71 Lu, Ve, Sa / Mo, Fri, Sa: 08:00-20:00 Ma, Je / Tue, Thu: 06:45-20:00 Me / We: fermé / closed Di / Su: 08:00-12:00 Maintenance annuelle du 26/08 au 15/09. Annual maintenance from 26/08 to 15/09. Cents A : 51, rue Léon Kauffman T : 47 96 21 80 Sa / Sa: 12:00-20:00 – Di / Su: 08:00-12:00 Fermée en raison de travaux jusqu’au 15/09. Closed for works until 15/09. Centre de relaxation aquatique Badanstalt A : 12, rue des Bains (Centre) T : 47 96 25 50 Bassin de natation / swimming pool: Ma-Ve / Tue-Fri: 08:00-21:30 Sa / Sa: 08:00-20:00 Di / Su: 08:00-12:00 Lu / Mo: fermé / closed Maintenance annuelle du 23/09 au 14/10. Annual maintenance from 23/09 to 14/10. Centre aquatique d’Coque A : 2, rue Léon Hengen (Kirchberg) T : 43 60 60 www.coque.lu Fermeture de la caisse 1 h avant la fermeture de la piscine. Fermeture des bassins 30 minutes avant la fermeture. Reception desk closes 1h before the closing time of the pool. The swimming areas close 30 minutes before the closing time. piscines.vdl.lu
Le 8 septembre, les villes membres de l’Organisation des villes du Patrimoine mondial (OVPM) célébreront la création de l’OVPM le 8 septembre 1993 et souligneront l’engagement des villes membres à préserver les valeurs universelles du patrimoine mondial. À cette occasion, une visite de l’UNESCO Visitor Center sera organisée dans le cadre des LCTO City Promenades. L’OVPM met en valeur la collaboration et l’échange de connais- sances et d’expertises entre les villes inscrites sur la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO. On 8 September, the member cities of the Organisation of World Heritage Cities (OWHC) will celebrate the creation of the OWHC on 8 September 1993 and underline the member cities’ commitment to preserving the universal values of world heritage. To mark the occasion, a visit to the UNESCO Visitor Centre will be organised as part of the LCTO City Promenade. The OWHC fosters collaboration and the exchange of knowledge and expertise among cities featured on UNESCO’s World Heritage list. Suite au succès de la première édition du Luxembourg Times Expat Day, lors de laquelle 6800 expatriés avaient découvert l’abbaye de Neumünster, une deuxième édition sera organisée le 1er septembre. Les participants pourront rencontrer les locataires des pop-up stores et du design hub, s’informer sur la ville et rencontrer ses acteurs, mais aussi profiter d’animations musicales et de nombreuses activités en famille. Following the success of the first Luxembourg Times Expat Day, when 6,800 expats discovered the Neumünster abbey, a second edition will be held on 1 September. Participants will be able to meet the tenants of the pop-up stores and the design hub, find out more about the city and meet its key players, as well as enjoying live music and a host of family activities. 01/09, 10:00-18:00, abbaye de Neumünster Journée de solidarité des villes du patrimoine mondial Solidarity Day of World Heritage Cities PATRIMOINE / HERITAGE Bienvenue aux expatriés Welcome to expats 08/09, UNESCO Visitor Center. Horaires et inscriptions : www.luxembourg-city.com Schedules and registration: www.luxembourg-city.com ÉVÉNEMENT / EVENT Le Service Seniors a publié, à destination des personnes de plus de 60 ans et résidant aussi en dehors de Luxembourg-ville, une brochure regroupant les visites, activités culturelles et formations offertes de septembre à décembre. Les seniors pourront par exemple participer à des formations en collaboration avec la Erwuessebildung autour d’Internet, des smartphones, de l’e-banking ou encore de l’IA. The Service Seniors (Department of Senior Services) has published a brochure for people over 60 who also live outside Luxembourg City, listing the visits, cultural activities and training courses on offer from September to December. For example, seniors can take part in training courses in collaboration with Erwuessebildung on the Internet, smartphones, e-banking and AI. seniors.vdl.lu Pour recevoir la brochure : 4796-2428 To receive the brochure: 4796-2428 Une nouvelle brochure pour les seniors A new brochure for seniors PUBLICATION INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG 09 / 2024 — — 21 PHOTOS : TOM JUNGBLUTH / VILLE DE LUXEMBOURG, OLIVIER MINAIRE PHOTOGRAPHY, VILLE DE LUXEMBOURG
Organisé chaque premier dimanche du mois, le Konscht am Gronn est une véritable galerie à ciel ouvert dans le quartier du Grund. Les visiteurs pourront parcourir ce marché d’art pittoresque afin de découvrir le travail d’une trentaine d’artistes internationaux dans des domaines divers tels que la peinture, la photographie, la céramique, le dessin, etc. Le tout sera accompagné d’un concert gratuit à partir de 14h30. Held every first Sunday of the month, the Konscht am Gronn is a veritable open-air gallery in the Grund district. Visitors can browse this picturesque art market and discover the work of around 30 international artists in a variety of fields, including painting, photography, ceramics and drawing. There will be a free concert starting at 14:30. 01/09 & 06/10, 10:00-18:00, www.konschtamgronn.com Initialement prévue le 29 juin, la 7e édition du Future Talent Stage se déroulera le 28 septembre au Schluechthaus. Organisée par le Service Jeunesse, cette scène ouverte combinant performances vocales et spectacles a pour but de dénicher les talents de demain. Les jeunes de 15 à 25 ans de la capitale et de ses environs pourront dévoiler leurs capacités artistiques. Initially scheduled for 29 June, the 7th edition of the Future Talent Stage will take place on 28 September at Schluechthaus. Organised by the Service Jeunesse (Youth Service), this open stage combining vocal performances and shows aims to unearth the talents of tomorrow. Young people aged between 15 and 25 from the capital and the surrounding area will be able to showcase their artistic abilities. 28/09, 18:30, Schluechthaus talent.vdl.lu Konscht am Gronn Place aux jeunes talents Showcasing young talent CULTURE ÉVÉNEMENT / EVENT Poubelles Waste management Pour connaître les jours d’enlèvement des différents types de déchets à votre adresse : , Allez sur dechets.vdl.lu ou sur la cityapp – VDL , Cliquez sur « Calendrier des collectes » , Entrez le nom de votre rue To find out which days your waste will be collected: , Visit dechets.vdl.lu or check on the cityapp – VDL , Click on ‘Collection calendar’ , Enter the name of your street INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG 22 — — 09 / 2024 PHOTOS : CAROLINE MARTIN, TOM JUNGBLUTH / VILLE DE LUXEMBOURG Stater Maart A : Place Guillaume II Me, Sa / We, Sa: 07:30-14:00 Grand choix de produits frais. Le Stater Maart du 18 septembre aura lieu exceptionnellement place de la Constitution. Wide range of fresh produce. The Stater Maart on 18 September will be held Place de la Constitution. Garer Maart A : Place de Paris Je / Thu: 07:30-14:00 Des produits diversifiés vous sont proposés, entourés de cafés et restaurants. A wide range of products are on offer, surrounded by cafés and restaurants. Brocante / Antique market A : Place d’Armes 07/09, 08:00-18:00 Glacismaart A : Glacis 22/09, 10:00-17:00 Vide-grenier A : Place de Paris 01/09, 10:00-17:00 MARCHÉS / MARKETS
25 – 27.09 Dom Juan 28.09 L’Expérience de l’impact 09 – 17.10 Stolen Ground 13 – 16.10 Lone Wolf 19.10 Samedi aux Théâtres 22 – 25.10 La Tendresse 26 – 27.10 Mette Ingvartsen · Skatepark 07 – 08.12 Link In My Bio 12.12 In My Mind 17–18.12 Neige 08.02 Samedi aux Théâtres 11 – 12.02 Amala Dianor · DUB 25.04 – 11.05 Spring Awakenings 16 – 18.05 New Beginning 11 – 12.06 Botis Seva · Until we sleep www.lestheatres.lu grand théâtre 1, rond-point Schuman • L-2525 Luxembourg théâtre des capucins 9, place du Théâtre • L-2613 Luxembourg Les Théâtres de la Ville de Luxembourg
L’artiste de rue français Pro176 a succédé à l’artiste Rosy One afin de créer une œuvre à ciel ouvert sur la façade du Lëtzebuerg City Museum. Pro176 est connu pour ses grandes scènes hi-tech coloriées et énergiques. French street artist Pro176 has taken over from artist Rosy One to create an open-air work on the façade of the Lëtzebuerg City Museum. Pro176 is known for his large, colourful and energetic hi-tech scenes. Prochain vernissage : 26/09 Next vernissage: 26/09 Lëtzebuerg City Museum, 14, rue du Saint-Esprit, lemur.vdl.lu Le Schluechthaus accueillera, le 22 septembre, le Come Together Community Festival. Organisé en collaboration avec Radio Ara, cet événement pour toute la famille vise à impliquer les citoyens dans la société luxembourgeoise et offre la possibilité aux participants de rencontrer plus de 30 associations locales actives dans les domaines du sport, de la culture et de l’engagement social. Des animations musicales sont également prévues. On 22 September, Schluechthaus will play host to the Come Together Community Festival. Organised in collaboration with Radio Ara, this event for the whole family aims to involve citizens in Luxembourg society and offers participants the chance to meet over 30 local associations active in the fields of sport, culture and social commitment. Musical entertainment is also planned. 22/09, 11:00-17:00, schluechthaus.vdl.lu Le MUR Le festival Come Together fait sa rentrée The Come Together festival returns ACTIVITÉS / ACTIVITIES CULTURE INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG 24 — — 09 / 2024 PHOTOS : VILLE DE LUXEMBOURG, LALA LA PHOTO
Le 9 juillet, Luxexpo the Box accueillait l’événement «Le Futur du commerce». Organisée par la Luxembourg Confederation en collaboration avec le ministère de l’Économie, la Chambre de commerce et la Ville de Luxembourg, cette conférence était consacrée à l’expérience client. Lors de cette 3e édition, 14 intervenants ont partagé leurs connaissances sur ce sujet. Carlo Thelen, directeur de la Chambre de commerce, a notamment présenté les résultats du baromètre économique. De son côté, le ministre de l’Économie Lex Delles a souligné l’importance du commerce pour le Luxembourg et le rôle du Pakt Pro Commerce. Les tendances de consommation et l’impact croissant de l’IA sur le comportement des consommateurs ont également été abordés durant cet événement. On 9 July, Luxexpo the Box hosted the event ‘Le Futur du commerce’ (The Future of Commerce). Organised by the Luxembourg Confederation in collaboration with the ministry of the Economy, the Chamber of Commerce and the City of Luxembourg, the conference focused on the customer experience. At this 3rd edition, 14 speakers shared their knowledge on this subject. Carlo Thelen, director of the Chamber of Commerce, presented the results of the economic barometer. Economy minister Lex Delles emphasised the importance of commerce for Luxembourg and the role of Pakt Pro Commerce. Consumer trends and the growing impact of AI on consumer behaviour were also discussed during the event. www.confederation.lu Les élèves et étudiants résidant sur le territoire de la capitale et poursuivant des études secondaires, universitaires ou supérieures peuvent obtenir des subsides au début de l’année scolaire. Leur montant varie selon les revenus, la composition de ménage et les résultats scolaires. Le formulaire de demande sera en ligne à partir du 15 septembre et devra être retourné pour le 31 octobre. Pupils and students living in the capital who are studying at secondary, university or higher education level can obtain grants at the beginning of the school year. The amount varies according to income, household composition and academic results. The application form will be available online from 15 September and must be sent by 31 October. 4796-2728, subsidesscolaires.vdl.lu Quel avenir pour le commerce? What does the future hold for retail? Subsides pour les élèves et étudiants Grants for pupils and students SOLIDARITÉ / SOLIDARITY COMMERCES / SHOPS & STORES Maurice Bauer, échevin de la Ville, a ouvert l’événement « Le Futur du commerce ». City alderman Maurice Bauer opened the event ‘Le Futur du commerce’. Organisé en collaboration avec l’ambassade des États-Unis, A League of Their Own sera projeté au Cercle Cité dans le cadre de la série Champions of Change Movie Night en lien avec les Jeux Olympiques 2024 à Paris. Ce film montre comment la Seconde Guerre mondiale a créé de nouvelles opportunités pour les femmes athlètes, jouant ainsi un rôle-clé dans la promotion de l’égalité des sexes dans le sport. Organised in collaboration with the US Embassy, A League of Their Own will be screened at Cercle Cité as part of the Champions of Change Movie Night series for the Paris 2024 Olympics. This film showcases how World War II created new opportunities for women athletes, playing a key role in advancing gender equality in sports. 04/09, 18:00, Cercle Cité En anglais In English www.cerclecite.lu Promouvoir l’inclusion dans le sport Promoting inclusion in sports SPORT INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG 09 / 2024 — — 25 PHOTOS : CAPSULE VIDEOPRODUCTION
L’asbl Canopée organise, le 8 septembre, un événement mêlant théâtre, musique et ateliers, avec le soutien de la Ville. Ce mini-festival propose en effet une performance théâtrale d’après Les Grenouilles d’Aristophane, ainsi qu’une exposition de peintures des artistes de l’asbl, des ateliers artistiques et d’éveil à la biodiversité, de la musique et de la danse. Des produits cultivés au sein du potager de Canopée seront également à déguster. Cet événement s’inscrit dans le cadre du projet socioculturel lancé en 2022 par l’asbl dans son jardin situé au Pfaffenthal. Ce programme d’initiation aux pratiques créatives et potagères poursuit différents objectifs. Tout d’abord, celui de conscientiser les plus jeunes et de leur faire découvrir la plante à l’origine des légumes, mais aussi d’associer des pratiques créatives autour des arts, du potager et du développement durable. Il vise également à sensibiliser les participants à un mode de vie sain, solidaire et résilient, contribuer aux rencontres multiculturelles dans le quartier, participer à rendre ce dernier plus vert et, enfin, animer le patrimoine historique et culturel du quartier. On 8 September, the non-profit organisation Canopée organises an event combining theatre, music and workshops, with the support of the City. This mini-festival will feature a theatrical performance based on Aristophanes’ The Frogs, as well as an exhibition of paintings by the association’s artists, artistic and biodiversity awareness workshops, music and dance. There will also be tastings of produce grown in the Canopée garden. This event is part of the cultural project launched in 2022 by the association in its garden in Pfaffenthal. This introductory programme to creative and vegetable gardening practices has a number of objectives. Firstly, to raise awareness among the youngest members of the community and introduce them to the plant that produces vegetables, but also to combine creative practices around the arts, the vegetable garden and sustainable development. It also aims to raise participants’ awareness of a healthy, supportive and resilient way of life, contribute to multicultural encounters in the districts, help make the area greener and, last but not least, bring the district’s historical and cultural heritage to life. 08/09, 10:00-20:00 Jardin de Canopée, 4, rue Vauban canopee-asbl.com/arts-et-potager Rendez-vous au jardin de Canopée Gathering at the Canopée garden CULTURE En 2024, le jardin de Canopée éveille aux pratiques créatives et potagères. In 2024, the Canopée garden is encouraging creative practices and vegetable gardening. INSIDE VILLE DE LUXEMBOURG 26 — — 09 / 2024 PHOTOS : CANOPÉE PRODUKTION
RkJQdWJsaXNoZXIy MjMxNDYwNA==